2012年1月22日 星期日

蔡小希的搞笑翻譯2


繼研究所推甄外太空規劃(原文是空間規劃...誰叫他們都是space!)後,
嘟嘟王朝!!你猜原文是什麼...














其實本來應該叫做都鐸王朝(Tudor dynasty)
本人歷史實在超級差,外加又是英格蘭歷史,更差...
導致看到原文的時候,竟然把嘟嘟王朝脫口而出。
這個名詞出現在The New Wealth of Cities這本書裡面,
介紹城市夜間經濟在世界各國發展的情況時提到的,
這裡是wiki裡面的相關資料
但我有看沒有懂...
原因大概是英國歷史距離我太遙遠,外加教派好多,搞懂不知道要何時了。
雖然這不能做為搞笑翻譯的藉口...
但還是分享給各位朋友,讓大家在農曆春節有個愉快的笑話囉!
另外補充都鐸時代的建築
感覺就很適合作成小模型放在家裡面阿!